夏普液晶電視機LCD-46GH1遙控器
夏普液晶電視機LCD-46GH1遙控器設計令我們大失所望。無論是功能、結構和注釋都不令人滿意。唯獨是形體形狀上符合人工力學的握持要求,具有不錯手感。
夏普液晶電視機LCD-46GH1遙控器采用上大下小、上薄下后的造型,邊沿形成由上到下緊縮的曲線設計,非常適合握持。那在手里比較符合手的自然持握形狀,手感不錯。
夏普液晶電視機LCD-46GH1遙控器功能設計雖然并不少,但是操作不很方便。以最平常的持握方式,手指不能輕松的操控最主要大按鍵“頻道加減”按鍵。不同于大多數遙控器的中間方向鍵也具有頻道加減的功能,夏普液晶電視機LCD-46GH1遙控器的方向鍵就是方向鍵而已。如果手握到該遙控器的主要握持部位,底部,則手指優先夠到的都是菜單控制作用的按鍵,而這類按鍵并不常用。
另一個更為嚴重的問題是夏普液晶電視機LCD-46GH1遙控器并為配置中文說明,而是使用了英文名稱。這與國內彩電企業幾乎所有遙控器都配有中文注釋的習慣背道而馳,不符合人性化設計的理念。同時,據了解夏普在日本銷售的產品液晶電視機遙控器均配有日文的說明。這表示夏普并不是認為遙控器按鍵的說明文字不重要,只不過是在國內市場的產品“忘記”配置中文的說明了,或者是覺得國內消費者的英文都很好而“故意”只配備了英文的說明而已。
遙控器中最大的缺點之一應該就是遙控器上的按鍵設置,一般遙控器都是將常用的按鍵設置在隨指觸及的位置,而夏普該電視卻將人們常用的換臺、音量加減按鍵設置在中間位置,操作極為不便。同時,目前幾乎所以品牌的平板電視遙控器按鍵中的方向控制按鍵都可當作換臺及音量加減按鍵來使用,而夏普這款46GH1就不可以。
不過,該款電視機的主人認為,夏普遙控器的這種做法是對國內市場和消費者的不尊重,有歧視國內市場和消費者,歧視漢語和漢文化之嫌。
具調查,在日本銷售的電視遙控器上都標有日文,在法國銷售的電視遙控器上有法文,在許多國家銷售的電視遙控器上都標有當國的文字標注,而僅在中國銷售的電視遙控器上沒有標注中文,其中意義也只有夏普知道。
夏普液晶電視機LCD-46GH1
夏普液晶電視機LCD-46GH1
夏普液晶電視機LCD-46GH1
夏普液晶電視機LCD-46GH1
夏普液晶電視機LCD-46GH1
夏普液晶電視機LCD-46GH1
夏普某日本銷售產品遙控器配有大寫日文(看上去有點像中文哦)說明